Skip to main content

وَكَمْ اَهْلَكْنَا قَبْلَهُمْ مِّنْ قَرْنٍ هُمْ اَشَدُّ مِنْهُمْ بَطْشًا فَنَقَّبُوْا فِى الْبِلَادِۗ هَلْ مِنْ مَّحِيْصٍ   ( ق: ٣٦ )

And how many
وَكَمْ
ve nicesini
We destroyed
أَهْلَكْنَا
helak etmiştik
before them
قَبْلَهُم
bunlardan önce
of a generation
مِّن قَرْنٍ
kuşaklardan
they
هُمْ
onlar
(were) stronger
أَشَدُّ
daha kuvvetli idi
than them
مِنْهُم
bunlardan
(in) power
بَطْشًا
tutuşu
so they explored
فَنَقَّبُوا۟
gezip dolaşmışlardı
throughout the lands
فِى ٱلْبِلَٰدِ
ülkelerde
Is (there)
هَلْ
(var) mı?
any
مِن
hiç
place of escape?
مَّحِيصٍ
kaçacak yer

vekem ehleknâ ḳablehüm min ḳarnin hüm eşeddü minhüm baṭşen feneḳḳabû fi-lbilâd. hel mim meḥîṣ. (Q̈āf 50:36)

Diyanet Isleri:

Bu inkarcılardan önce, kendilerinden daha kuvvetli olan, diyar diyar dolaşan nice nesilleri yok etmişizdir. Kurtuluşu var mı?

English Sahih:

And how many a generation before them did We destroy who were greater than them in [striking] power and had explored throughout the lands. Is there any place of escape? ([50] Qaf : 36)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Ve nice nesiller helak ettik onlardan önce; onlar, bunlardan daha çokluktu, daha güçlü kuvvetliydi, derken şehirleri delikdeşik etmişlerdi, her tarafı ellerine geçirmişlerdi, fakat bir kaçacak yer mi var?