Skip to main content

فَبَعَثَ اللّٰهُ غُرَابًا يَّبْحَثُ فِى الْاَرْضِ لِيُرِيَهٗ كَيْفَ يُوَارِيْ سَوْءَةَ اَخِيْهِ ۗ قَالَ يٰوَيْلَتٰٓى اَعَجَزْتُ اَنْ اَكُوْنَ مِثْلَ هٰذَا الْغُرَابِ فَاُوَارِيَ سَوْءَةَ اَخِيْۚ فَاَصْبَحَ مِنَ النّٰدِمِيْنَ ۛ  ( المائدة: ٣١ )

Then (was) sent
فَبَعَثَ
derken gönderdi
(by) Allah
ٱللَّهُ
Allah
a crow
غُرَابًا
bir karga
it (was) scratching
يَبْحَثُ
eşeleyen
in the earth
فِى ٱلْأَرْضِ
yeri
to show him
لِيُرِيَهُۥ
ona göstermek için
how
كَيْفَ
nasıl
to hide
يُوَٰرِى
gömeceğini
(the) dead body
سَوْءَةَ
cesedini
(of) his brother
أَخِيهِۚ
kardeşinin
He said
قَالَ
dedi
"Woe to me!
يَٰوَيْلَتَىٰٓ
ey! yazık bana
Am I unable
أَعَجَزْتُ
aciz miyim
that I can be
أَنْ أَكُونَ
ben olmaya
like
مِثْلَ
gibi
this
هَٰذَا
şu
[the] crow
ٱلْغُرَابِ
karga
and hide
فَأُوَٰرِىَ
gömmekten
(the) dead body
سَوْءَةَ
cesedini
(of) my brother?"
أَخِىۖ
kardeşimin
Then he became
فَأَصْبَحَ
ve oldu
of the regretful
مِنَ ٱلنَّٰدِمِينَ
pişman olanlardan

febe`aŝe-llâhü gurâbey yebḥaŝü fi-l'arḍi liyüriyehû keyfe yüvârî sev'ete eḫîh. ḳâle yâ veyletâ e`aceztü en ekûne miŝle hâẕe-lgurâbi feüvâriye sev'ete eḫî. feaṣbeḥa mine-nnâdimîn. (al-Māʾidah 5:31)

Diyanet Isleri:

Allah, kardeşinin ölüsünü nasıl gömeceğini göstermek üzere, ona yeri eşeleyen bir karga gönderdi. "Bana yazıklar olsun! Kardeşimin ölüsünü örtmek için bu karga kadar olmaktan aciz kaldım" dedi de ettiğine yananlardan oldu.

English Sahih:

Then Allah sent a crow searching [i.e., scratching] in the ground to show him how to hide the disgrace of his brother. He said, "O woe to me! Have I failed to be like this crow and hide the disgrace [i.e., body] of my brother?" And he became of the regretful. ([5] Al-Ma'idah : 31)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Sonra, kardeşinin cesedini nasıl örteceğini göstermek için Allah, bir karga gönderdi. Bu karga, yeri eşmedeydi. Yazıklar olsun bana dedi, kardeşimin cesedini gömmede şu karga kadar bile olamadım ha? Ve o, artık nedamet edenlere katılmıştı zaten.