Skip to main content

قُلْ لَّا يَسْتَوِى الْخَبِيْثُ وَالطَّيِّبُ وَلَوْ اَعْجَبَكَ كَثْرَةُ الْخَبِيْثِۚ فَاتَّقُوا اللّٰهَ يٰٓاُولِى الْاَلْبَابِ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُوْنَ ࣖ  ( المائدة: ١٠٠ )

Say
قُل
de ki
"Not
لَّا
olmaz
(are) equal
يَسْتَوِى
eşit
the evil
ٱلْخَبِيثُ
murdar ile
and the good
وَٱلطَّيِّبُ
temiz
even if
وَلَوْ
ve şayet
impresses you
أَعْجَبَكَ
hoşuna gitse de
abundance
كَثْرَةُ
çokluğu
(of) the evil
ٱلْخَبِيثِۚ
murdarın
So fear
فَٱتَّقُوا۟
o halde korkun
Allah
ٱللَّهَ
Allah'tan
O men
يَٰٓأُو۟لِى
ey sahipleri
(of) understanding
ٱلْأَلْبَٰبِ
sağduyu
so that you may
لَعَلَّكُمْ
umulur ki
be successful"
تُفْلِحُونَ
kurtuluşa erersiniz

ḳul lâ yestevi-lḫabîŝü veṭṭayyibü velev a`cebeke keŝratü-lḫabîŝ. fetteḳu-llâhe yâ ûli-l'elbâbi le`alleküm tüfliḥûn. (al-Māʾidah 5:100)

Diyanet Isleri:

De ki: "Helal ile haram, haram şeylerin çokluğundan hoşlansan bile, eşit değildir". Ey akıl sahibleri, Allah'tan sakının ki kurtuluşa eresiniz.

English Sahih:

Say, "Not equal are the evil and the good, although the abundance of evil might impress you." So fear Allah, O you of understanding, that you may be successful. ([5] Al-Ma'idah : 100)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

De ki: Pisle temiz bir değildir, pisin çokluğu seni şaşırtsa bile. Artık ey aklı tam olanlar, çekinin Allah'tan da muradınıza erin.