Skip to main content

وَاِنْ طَاۤىِٕفَتٰنِ مِنَ الْمُؤْمِنِيْنَ اقْتَتَلُوْا فَاَصْلِحُوْا بَيْنَهُمَاۚ فَاِنْۢ بَغَتْ اِحْدٰىهُمَا عَلَى الْاُخْرٰى فَقَاتِلُوا الَّتِيْ تَبْغِيْ حَتّٰى تَفِيْۤءَ اِلٰٓى اَمْرِ اللّٰهِ ۖفَاِنْ فَاۤءَتْ فَاَصْلِحُوْا بَيْنَهُمَا بِالْعَدْلِ وَاَقْسِطُوْا ۗاِنَّ اللّٰهَ يُحِبُّ الْمُقْسِطِيْنَ   ( الحجرات: ٩ )

And if
وَإِن
ve eğer
two parties
طَآئِفَتَانِ
iki grup
among the believers
مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
inananlardan
fight
ٱقْتَتَلُوا۟
vuruşurlarsa
then make peace
فَأَصْلِحُوا۟
düzeltin
between both of them
بَيْنَهُمَاۖ
onların arasını
But if
فَإِنۢ
şayet
oppresses
بَغَتْ
saldırırsa
one of them
إِحْدَىٰهُمَا
biri
on
عَلَى
üzerine
the other
ٱلْأُخْرَىٰ
öteki
then fight
فَقَٰتِلُوا۟
vuruşun
one which oppresses
ٱلَّتِى تَبْغِى
saldıran tarafla
until
حَتَّىٰ
kadar
it returns
تَفِىٓءَ
dönünceye
to (the) command
إِلَىٰٓ أَمْرِ
buyruğuna
(of) Allah
ٱللَّهِۚ
Allah'ın
Then if
فَإِن
eğer
it returns
فَآءَتْ
dönerse
then make peace
فَأَصْلِحُوا۟
artık düzeltin
between them
بَيْنَهُمَا
onların arasını
with justice
بِٱلْعَدْلِ
adaletle
and act justly
وَأَقْسِطُوٓا۟ۖ
ve daima adil olun
Indeed
إِنَّ
çünkü
Allah
ٱللَّهَ
Allah
loves
يُحِبُّ
sever
those who act justly
ٱلْمُقْسِطِينَ
adalet yapanları

vein ṭâifetâni mine-lmü'minîne-ḳtetelû feaṣliḥû beynehümâ. feim begat iḥdâhümâ `ale-l'uḫrâ feḳâtilü-lletî tebgî ḥattâ tefîe ilâ emri-llâh. fein fâet feaṣliḥû beynehümâ bil`adli veaḳsiṭû. inne-llâhe yüḥibbü-lmuḳsiṭîn. (al-Ḥujurāt 49:9)

Diyanet Isleri:

Eğer müminlerden iki topluluk birbirleriyle savaşırlarsa aralarını düzeltiniz; eğer biri diğeri üzerine saldırırsa, saldıranlarla Allah'ın buyruğuna dönmelerine kadar savaşınız; eğer dönerlerse aralarını adaletle bulunuz, adil davranınız, şüphesiz Allah adil davrananları sever.

English Sahih:

And if two factions among the believers should fight, then make settlement between the two. But if one of them oppresses the other, then fight against the one that oppresses until it returns to the ordinance of Allah. And if it returns, then make settlement between them in justice and act justly. Indeed, Allah loves those who act justly. ([49] Al-Hujurat : 9)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

İnananlardan iki kısım, birbiriyle savaşa girişirse hemen aralarını bulun, bir bölüğü, öbürüne saldırırsa o saldırganlarla, Allah'ın emrine itaat edinceye dek savaşın; Allah'ın emrine itaat ederlerse adaletle aralarını bulup barıştırın ve adaletle muamele edin; şüphe yok ki Allah, adaletle muamele edenleri sever.