Skip to main content

وَعَدَكُمُ اللّٰهُ مَغَانِمَ كَثِيْرَةً تَأْخُذُوْنَهَا فَعَجَّلَ لَكُمْ هٰذِهٖ وَكَفَّ اَيْدِيَ النَّاسِ عَنْكُمْۚ وَلِتَكُوْنَ اٰيَةً لِّلْمُؤْمِنِيْنَ وَيَهْدِيَكُمْ صِرَاطًا مُّسْتَقِيْمًاۙ  ( الفتح: ٢٠ )

Allah has promised you
وَعَدَكُمُ
size va'detti
Allah has promised you
ٱللَّهُ
Allah
spoils of war
مَغَانِمَ
ganimetler
much
كَثِيرَةً
birçok
that you will take it
تَأْخُذُونَهَا
elde edeceğiniz
and He has hastened
فَعَجَّلَ
şimdilik verdi
for you
لَكُمْ
size
this
هَٰذِهِۦ
bunu (Hudeybiye Barışı)
and has withheld
وَكَفَّ
ve çekti
(the) hands
أَيْدِىَ
ellerini
(of) the people
ٱلنَّاسِ
insanların
from you
عَنكُمْ
sizden
that it may be
وَلِتَكُونَ
olsun diye
a sign
ءَايَةً
bir ibret
for the believers
لِّلْمُؤْمِنِينَ
inananlara
and He may guide you
وَيَهْدِيَكُمْ
ve sizi iletsin diye
(to the) Path
صِرَٰطًا
yola
Straight
مُّسْتَقِيمًا
dosdoğru

ve`adekümü-llâhü megânime keŝîraten te'ḫuẕûnehâ fe`accele leküm hâẕihî vekeffe eydiye-nnâsi `anküm. velitekûne âyetel lilmü'minîne veyehdiyeküm ṣirâṭam müsteḳîmâ. (al-Fatḥ 48:20)

Diyanet Isleri:

Allah size, ele geçireceğiniz bol bol ganimetler vadetmiştir. İnananlar için bir belge olması, sizi doğru yola eriştirmesi için bunları size hemen vermiş ve insanların size uzanan ellerini önlemiştir.

English Sahih:

Allah has promised you much booty that you will take [in the future] and has hastened for you this [victory] and withheld the hands of people from you – that it may be a sign for the believers and [that] He may guide you to a straight path. ([48] Al-Fath : 20)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Ve Allah, size, elde edeceğiniz birçok ganimetler vaadetmiştir ve bunu çabuklamıştır ve inananlara bir delil olsun ve size, doğru yolda başarı versin diye de insanların ellerini, sizden çekmiştir.