يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اِنْ تَنْصُرُوا اللّٰهَ يَنْصُرْكُمْ وَيُثَبِّتْ اَقْدَامَكُمْ ( محمد: ٧ )
O you who believe!
يَٰٓأَيُّهَا
ey
O you who believe!
ٱلَّذِينَ
kimseler
O you who believe!
ءَامَنُوٓا۟
inanan(lar)
If
إِن
eğer
you help
تَنصُرُوا۟
siz yardım ederseniz
Allah
ٱللَّهَ
Allah(ın dinin)e
He will help you
يَنصُرْكُمْ
(O da) size yardım eder
and make firm
وَيُثَبِّتْ
ve sağlam tutar
your feet
أَقْدَامَكُمْ
ayaklarınızı
yâ eyyühe-lleẕîne âmenû in tenṣurü-llâhe yenṣurküm veyüŝebbit aḳdâmeküm. (Muḥammad 47:7)
Diyanet Isleri:
Ey inananlar! Siz Allah'ın dinine yardım ederseniz, O da size yardım eder, ayaklarınızı savaşta sabit kılar.
English Sahih:
O you who have believed, if you support Allah, He will support you and plant firmly your feet. ([47] Muhammad : 7)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Ey inananlar, siz yardım ederseniz Allah'a, o da yardım eder size ve ayaklarınızı diretir, size sebat verir.