فَلَا تَهِنُوْا وَتَدْعُوْٓا اِلَى السَّلْمِۖ وَاَنْتُمُ الْاَعْلَوْنَۗ وَاللّٰهُ مَعَكُمْ وَلَنْ يَّتِرَكُمْ اَعْمَالَكُمْ ( محمد: ٣٥ )
So (do) not
فَلَا
asla
weaken
تَهِنُوا۟
gevşemeyin
and call
وَتَدْعُوٓا۟
ve davet etmeyin
for peace
إِلَى ٱلسَّلْمِ
barışa
while you
وَأَنتُمُ
siz iken
(are) superior
ٱلْأَعْلَوْنَ
galip durumda
and Allah
وَٱللَّهُ
Allah
(is) with you
مَعَكُمْ
sizinle beraberdir
and never
وَلَن
ve asla
will deprive you
يَتِرَكُمْ
zayi etmeyecektir
(of) your deeds
أَعْمَٰلَكُمْ
sizin amellerinizi
felâ tehinû veted`û ile-sselm. veentümü-l'a`levn. vellâhü me`aküm veley yetiraküm a`mâleküm. (Muḥammad 47:35)
Diyanet Isleri:
Ey inananlar! Sizler daha üstün olduğunuz halde düşman karşısında gevşemeyin ki barış istemek zorunda kalmayasınız; Allah sizinle beraberdir; sizin işlerinizi eksiltmeyecektir.
English Sahih:
So do not weaken and call for peace while you are superior; and Allah is with you and will never deprive you of [the reward of] your deeds. ([47] Muhammad : 35)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Artık gevşemeyin ve üstün olduğunuz halde barışa çağırmayın ve Allah, sizinledir ve yaptıklarınızın sevabını, hiç azaltmamaktadır.