Skip to main content

وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ وَاٰمَنُوْا بِمَا نُزِّلَ عَلٰى مُحَمَّدٍ وَّهُوَ الْحَقُّ مِنْ رَّبِّهِمْ ۚ كَفَّرَ عَنْهُمْ سَيِّاٰتِهِمْ وَاَصْلَحَ بَالَهُمْ   ( محمد: ٢ )

And those who
وَٱلَّذِينَ
ve kimselerin
believe
ءَامَنُوا۟
inanan(ların)
and do
وَعَمِلُوا۟
ve yapanların
righteous deeds
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
iyi işler
and believe
وَءَامَنُوا۟
ve inananların
in what is revealed
بِمَا نُزِّلَ
indirilene
to Muhammad
عَلَىٰ مُحَمَّدٍ
Muhammed'e
and it
وَهُوَ
ki o
(is) the truth
ٱلْحَقُّ
gerçektir
from
مِن
tarafından
their Lord
رَّبِّهِمْۙ
Rableri
He will remove
كَفَّرَ
örtmüştür
from them
عَنْهُمْ
onlardan
their misdeeds
سَيِّـَٔاتِهِمْ
günahlarını
and improve
وَأَصْلَحَ
ve düzeltmiştir
their condition
بَالَهُمْ
hallerini

velleẕîne âmenû ve`amilu-ṣṣâliḥâti veâmenû bimâ nüzzile `alâ müḥammediv vehüve-lḥaḳḳu mir rabbihim keffera `anhüm seyyiâtihim veaṣleḥa bâlehüm. (Muḥammad 47:2)

Diyanet Isleri:

İnanıp yararlı iş işleyenlerin ve Muhammed'e, Rablerinden bir gerçek olarak indirilene inananların kötülüklerini Allah örter ve durumlarını düzeltir.

English Sahih:

And those who believe and do righteous deeds and believe in what has been sent down upon Muhammad – and it is the truth from their Lord – He will remove from them their misdeeds and amend their condition. ([47] Muhammad : 2)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

İnananların ve iyi işlerde bulunanların ve Rablerinden gelen bir gerçek olan ve Muhammed'e indirilen şeylere iman edenlerinse yaptıkları kötülükleri örtmekte, gizlemekte ve hallerini düzene sokmaktadır.