Skip to main content

وَيَوْمَ يُعْرَضُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا عَلَى النَّارِۗ اَلَيْسَ هٰذَا بِالْحَقِّ ۗ قَالُوْا بَلٰى وَرَبِّنَا ۗقَالَ فَذُوْقُوا الْعَذَابَ بِمَا كُنْتُمْ تَكْفُرُوْنَ   ( الأحقاف: ٣٤ )

And (the) Day
وَيَوْمَ
ve gün
are exposed
يُعْرَضُ
sunulacakları
those who
ٱلَّذِينَ
kimseler
disbelieved
كَفَرُوا۟
inkar eden(ler)
to
عَلَى
karşı
the Fire
ٱلنَّارِ
ateşe
"Is not
أَلَيْسَ
değil miymiş?
this
هَٰذَا
bu
the truth?"
بِٱلْحَقِّۖ
gerçek
They will say
قَالُوا۟
derler
"Yes
بَلَىٰ
evet
by our Lord"
وَرَبِّنَاۚ
Rabbimiz hakkı için
He will say
قَالَ
der
"Then taste
فَذُوقُوا۟
öyleyse tadın
the punishment
ٱلْعَذَابَ
azabı
because
بِمَا
dolayı
you used (to)
كُنتُمْ
olmanızdan
disbelieve"
تَكْفُرُونَ
inkar ediyor(lar)

veyevme yü`raḍu-lleẕîne keferû `ale-nnâr. eleyse hâẕâ bilḥaḳḳ. ḳâlû belâ verabbinâ. ḳâle feẕûḳu-l`aẕâbe bimâ küntüm tekfürûn. (al-ʾAḥq̈āf 46:34)

Diyanet Isleri:

İnkar edenler, ateşe sunuldukları gün onlara: "Bu, gerçek değil miydi?" denir, onlar: "Rabbimize and olsun ki evet gerçekti" derler. Allah: "İnkar etmenizden ötürü azabı tadın" der.

English Sahih:

And the Day those who disbelieved are exposed to the Fire [it will be said], "Is this not the truth?" They will say, "Yes, by our Lord." He will say, "Then taste the punishment for what you used to deny." ([46] Al-Ahqaf : 34)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Ve o gün, kafir olanlar, ateşe arz edilirler de bu gerçek değil mi denir, evet derler, andolsun Rabbimize; der ki: İnkar ettiğinizden dolayı artık tadın azabı.