Skip to main content

مِنْ وَّرَاۤىِٕهِمْ جَهَنَّمُ ۚوَلَا يُغْنِيْ عَنْهُمْ مَّا كَسَبُوْا شَيْـًٔا وَّلَا مَا اتَّخَذُوْا مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ اَوْلِيَاۤءَۚ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيْمٌۗ   ( الجاثية: ١٠ )

Before them Before them
مِّن وَرَآئِهِمْ
ötelerinden de
(is) Hell
جَهَنَّمُۖ
cehennem
and not
وَلَا
ve
will avail
يُغْنِى
bir yarar sağlamaz
them
عَنْهُم
kendilerine
what they had earned
مَّا كَسَبُوا۟
kazandıkları
anything
شَيْـًٔا
şeyler
and not
وَلَا
ve (sağlamaz)
what
مَا
şeyler
they had taken
ٱتَّخَذُوا۟
edindikleri
besides besides
مِن دُونِ
başka
Allah
ٱللَّهِ
Allah'tan
(as) protectors
أَوْلِيَآءَۖ
veliler
And for them
وَلَهُمْ
ve onlar için vardır
(is) a punishment
عَذَابٌ
bir azab
great
عَظِيمٌ
büyük

miv verâihim cehennem. velâ yugnî `anhüm mâ kesebû şey'ev velâ me-tteḫaẕû min dûni-llâhi evliyâ'. velehüm `aẕâbün `ażîm. (al-Jāthiyah 45:10)

Diyanet Isleri:

Ayetlerimizden bir şey öğrendiğinde onu alaya alır. İşte bunlara alçaltıcı bir azap ve ardından da cehennem vardır. Kazandıkları şeyler de, Allah'ı bırakıp edindikleri dostlar da onlara bir fayda vermez. Büyük azap onlaradır.

English Sahih:

Before them is Hell, and what they had earned will not avail them at all nor what they had taken besides Allah as allies. And they will have a great punishment. ([45] Al-Jathiyah : 10)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Bulundukları halin ardında da cehennem var ve ne kazandıkları, azaplarından birşeyceğizi defedebilir, ne Allah'ı bırakıp da kabul ettikleri mabutlar ve onlaradır pek büyük bir azap.