يَوْمَ لَا يُغْنِيْ مَوْلًى عَنْ مَّوْلًى شَيْـًٔا وَّلَا هُمْ يُنْصَرُوْنَۙ ( الدخان: ٤١ )
(The) Day
يَوْمَ
o gün
not will avail
لَا يُغْنِى
savamaz
a relation
مَوْلًى
dost
for a relation
عَن مَّوْلًى
dostundan
anything
شَيْـًٔا
bir şey
and not
وَلَا
ve olmaz
they
هُمْ
onlar
will be helped
يُنصَرُونَ
yardım edilenlerden
yevme lâ yugnî mevlen `am mevlen şey'ev velâ hüm yünṣarûn. (ad-Dukhān 44:41)
Diyanet Isleri:
O gün, dostun dosta hiçbir faydası olmaz, yardım da görmezler.
English Sahih:
The Day when no relation will avail a relation at all, nor will they be helped – ([44] Ad-Dukhan : 41)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
O gün dostun dosta faydası olmaz ve onlar, bir yardım da görmezler.