يَوْمَ نَبْطِشُ الْبَطْشَةَ الْكُبْرٰىۚ اِنَّا مُنْتَقِمُوْنَ ( الدخان: ١٦ )
(The) Day
يَوْمَ
o gün
We will seize
نَبْطِشُ
vururuz
(with) the seizure
ٱلْبَطْشَةَ
vuruşla
the greatest
ٱلْكُبْرَىٰٓ
büyük
indeed We
إِنَّا
zira biz
(will) take retribution
مُنتَقِمُونَ
öc alıcıyız
yevme nebṭişü-lbaṭşete-lkübrâ. innâ münteḳimûn. (ad-Dukhān 44:16)
Diyanet Isleri:
Onları çarptıkça çarpacağımız gün öcümüzü şüphesiz alırız.
English Sahih:
The Day We will strike with the greatest assault, indeed, We will take retribution. ([44] Ad-Dukhan : 16)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
O gün pek şiddetli bir surette tutar, cezalandırırız, şüphe yok ki öc alırız biz.