وَلَىِٕنْ سَاَلْتَهُمْ مَّنْ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ لَيَقُوْلُنَّ خَلَقَهُنَّ الْعَزِيْزُ الْعَلِيْمُۙ ( الزخرف: ٩ )
And if
وَلَئِن
andolsun eğer
you ask them
سَأَلْتَهُم
onlara sorsan
"Who
مَّنْ
kim?
created
خَلَقَ
yarattı
the heavens
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
gökleri
and the earth?"
وَٱلْأَرْضَ
ve yeri
They will surely say
لَيَقُولُنَّ
elbette diyecekler ki
"Has created them
خَلَقَهُنَّ
onları yarattı
the All-Mighty
ٱلْعَزِيزُ
çok üstün olan
the All-Knower"
ٱلْعَلِيمُ
çok bilen
velein seeltehüm men ḫaleḳa-ssemâvâti vel'arḍa leyeḳûlünne ḫaleḳahünne-l`azîzü-l`alîm. (az-Zukhruf 43:9)
Diyanet Isleri:
And olsun ki onlara: "Gökleri ve yeri kim yarattı?" diye sorsan, "Onları güçlü olan, her şeyi bilen yaratmıştır" derler.
English Sahih:
And if you should ask them, "Who has created the heavens and the earth?" they would surely say, "They were created by the Exalted in Might, the Knowing," ([43] Az-Zukhruf : 9)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Ve andolsun ki onlara, kim yarattı gökleri ve yeryüzünü diye sorsan elbette onları diyeceklerdir, üstün olan ve her şeyi bilen yarattı;