فَاَهْلَكْنَٓا اَشَدَّ مِنْهُمْ بَطْشًا وَّمَضٰى مَثَلُ الْاَوَّلِيْنَ ( الزخرف: ٨ )
Then We destroyed
فَأَهْلَكْنَآ
biz de helak ettik
stronger
أَشَدَّ
daha güçlü olanı
than them
مِنْهُم
bunlardan
(in) power
بَطْشًا
yakalayarak
and has passed
وَمَضَىٰ
ve geçti
(the) example
مَثَلُ
örneği
(of) the former (people)
ٱلْأَوَّلِينَ
öncekilerin
feehleknâ eşedde minhüm baṭşev vemeḍâ meŝelü-l'evvelîn. (az-Zukhruf 43:8)
Diyanet Isleri:
Bunun için Biz de, bunlardan daha kuvvetli olanları yok etmişizdir. Öncekilere dair nice misaller geçmiştir.
English Sahih:
And We destroyed greater than them in [striking] power, and the example of the former peoples has preceded. ([43] Az-Zukhruf : 8)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Derken kuvvet bakımından, bunlardan çok daha çetin oldukları halde helak ettik onları ve öncekilere ait kıssalar, sana anlatıldı evvelce.