اَمْ اَبْرَمُوْٓا اَمْرًا فَاِنَّا مُبْرِمُوْنَۚ ( الزخرف: ٧٩ )
Or
أَمْ
yoksa
have they determined
أَبْرَمُوٓا۟
kararlaştırdılar (mı?)
an affair?
أَمْرًا
bir iş
Then indeed We
فَإِنَّا
elbette biz de
(are) determined
مُبْرِمُونَ
kararlıyız
em ebramû emran feinnâ mübrimûn. (az-Zukhruf 43:79)
Diyanet Isleri:
Yoksa bir işe mi karar verdiler? Doğrusu Biz de kararlıyız.
English Sahih:
Or have they devised [some] affair? But indeed, We are devising [a plan]. ([43] Az-Zukhruf : 79)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Onlar, kafirlikte ısrar ettiler, biz de onları cezalandırmada ısrar edeceğiz.