Skip to main content

يٰعِبَادِ لَاخَوْفٌ عَلَيْكُمُ الْيَوْمَ وَلَآ اَنْتُمْ تَحْزَنُوْنَۚ   ( الزخرف: ٦٨ )

"O My slaves!
يَٰعِبَادِ
ey kullarım
No
لَا
yoktur
fear
خَوْفٌ
korku
on you
عَلَيْكُمُ
size
this Day
ٱلْيَوْمَ
bugün
and not
وَلَآ
ve ne de
you
أَنتُمْ
siz
will grieve
تَحْزَنُونَ
üzülmeyeceksiniz

yâ `ibâdi lâ ḫavfün `aleykümü-lyevme velâ entüm taḥzenûn. (az-Zukhruf 43:68)

Diyanet Isleri:

Allah: "Ey kullarım! Bugün size korku yoktur, siz üzülmeyeceksiniz" der.

English Sahih:

[To whom Allah will say], "O My servants, no fear will there be concerning you this Day, nor will you grieve, ([43] Az-Zukhruf : 68)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Ey kullarım, korku yok size bugün, kederlenmezsiniz de.