وَلَا يَصُدَّنَّكُمُ الشَّيْطٰنُۚ اِنَّهٗ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِيْنٌ ( الزخرف: ٦٢ )
And (let) not avert you
وَلَا يَصُدَّنَّكُمُ
sizi (bundan) alıkoymasın
the Shaitaan
ٱلشَّيْطَٰنُۖ
şeytan
Indeed he
إِنَّهُۥ
çünkü o
(is) for you
لَكُمْ
sizin için
an enemy
عَدُوٌّ
bir düşmandır
clear
مُّبِينٌ
açık
velâ yeṣuddennekümü-şşeyṭân. innehû leküm `adüvvüm mübîn. (az-Zukhruf 43:62)
Diyanet Isleri:
Sakın şeytan sizi bu yoldan alıkoymasın; şüphesiz o size apaçık bir düşmandır.
English Sahih:
And never let Satan avert you. Indeed, he is to you a clear enemy. ([43] Az-Zukhruf : 62)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Ve Şeytan, sizi yoldan çıkarmasın; şüphe yok ki o, size apaçık bir düşmandır.