Skip to main content

لِلّٰهِ مُلْكُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ يَخْلُقُ مَا يَشَاۤءُ ۗيَهَبُ لِمَنْ يَّشَاۤءُ اِنَاثًا وَّيَهَبُ لِمَنْ يَّشَاۤءُ الذُّكُوْرَ ۙ  ( الشورى: ٤٩ )

To Allah
لِّلَّهِ
Allah'ındır
(belongs the) dominion
مُلْكُ
mülkü
(of) the heavens
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
göklerin
and the earth
وَٱلْأَرْضِۚ
ve yerin
He creates
يَخْلُقُ
yaratır
what
مَا
ne
He wills
يَشَآءُۚ
diliyorsa
He grants
يَهَبُ
bahşeder
to whom
لِمَن
kimse için
He wills
يَشَآءُ
dilediği
females
إِنَٰثًا
dişiler
and He grants
وَيَهَبُ
ve bahşeder
to whom
لِمَن
kimse için
He wills
يَشَآءُ
dilediği
[the] males
ٱلذُّكُورَ
erkekler

lillâhi mülkü-ssemâvâti vel'arḍ. yaḫlüḳu mâ yeşâ'. yehebü limey yeşâü inâŝev veyehebü limey yeşâü-ẕẕükûra. (aš-Šūrā 42:49)

Diyanet Isleri:

Göklerin ve yerin hükümranlığı Allah'ındır. Dilediğini yaratır, dilediğine kız çocuk, dilediğine de erkek çocuk verir.

English Sahih:

To Allah belongs the dominion of the heavens and the earth; He creates what He wills. He gives to whom He wills female [children], and He gives to whom He wills males. ([42] Ash-Shuraa : 49)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Allah'ındır göklerin ve yeryüzünün saltanatı ve tedbiri, dilediğini yaratır, dilediğine kız evlat verir ve dilediğine oğlan evlat.