Skip to main content

وَالَّذِيْنَ اسْتَجَابُوْا لِرَبِّهِمْ وَاَقَامُوا الصَّلٰوةَۖ وَاَمْرُهُمْ شُوْرٰى بَيْنَهُمْۖ وَمِمَّا رَزَقْنٰهُمْ يُنْفِقُوْنَ ۚ   ( الشورى: ٣٨ )

And those who
وَٱلَّذِينَ
ve
respond
ٱسْتَجَابُوا۟
çağrısına gelirler
to their Lord
لِرَبِّهِمْ
Rablerinin
and establish
وَأَقَامُوا۟
ve kılarlar
prayer
ٱلصَّلَوٰةَ
namazı
and their affairs
وَأَمْرُهُمْ
ve işleri
(are conducted by) consultation
شُورَىٰ
danışma iledir
among them
بَيْنَهُمْ
aralarında
and from what
وَمِمَّا
şeylerden
We have provided them
رَزَقْنَٰهُمْ
kendilerini rızıklandırdığımız
they spend
يُنفِقُونَ
infak ederler

velleẕîne-stecâbû lirabbihim veeḳâmu-ṣṣalâh. veemruhüm şûrâ beynehüm. vemimmâ razaḳnâhüm yünfiḳûn. (aš-Šūrā 42:38)

Diyanet Isleri:

Size verilen herhangi bir şey, sadece dünya hayatının bir geçimliğidir. Allah katında olan; inanıp Rablerine güvenen, büyük günahlardan ve hayasızlıklardan çekinen, öfkelendiklerinde bile bağışlayanlar, Rablerinin çağrısına cevap verenler ve namaz kılanlar için daha iyi ve daha süreklidir. Onların işleri aralarında danışma iledir. Kendilerine verdiğimiz rızıktan da sarfederler.

English Sahih:

And those who have responded to their Lord and established prayer and whose affair is [determined by] consultation among themselves, and from what We have provided them, they spend, ([42] Ash-Shuraa : 38)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Ve Rablerinin davetine icabet edenlere ve namaz kılanlara ve işlerini, aralarında danışarak yapanlara ve onları rızıklandırdığımız şeylerin bir kısmını ayırıp yoksulları doyuranlara, hayra harcayanlara.