هُوَ الْحَيُّ لَآ اِلٰهَ اِلَّا هُوَ فَادْعُوْهُ مُخْلِصِيْنَ لَهُ الدِّيْنَ ۗ اَلْحَمْدُ لِلّٰهِ رَبِّ الْعٰلَمِيْنَ ( غافر: ٦٥ )
He
هُوَ
O
(is) the Ever-Living;
ٱلْحَىُّ
diridir
(there is) no
لَآ
yoktur
god
إِلَٰهَ
tanrı
but
إِلَّا
başka
He
هُوَ
O'ndan
so call Him
فَٱدْعُوهُ
O'na yalvarın
(being) sincere
مُخْلِصِينَ
halis kılarak
to Him
لَهُ
yalnız kendisine
(in) the religion
ٱلدِّينَۗ
dini
All praise (be)
ٱلْحَمْدُ
hamd
to Allah
لِلَّهِ
Allah'a mahsustur
(the) Lord
رَبِّ
Rabbi
(of) the worlds
ٱلْعَٰلَمِينَ
alemlerin
hüve-lḥayyü lâ ilâhe illâ hüve fed`ûhü muḫliṣîne lehü-ddîn. elḥamdü lillâhi rabbi-l`âlemîn. (Ghāfir 40:65)
Diyanet Isleri:
O diridir, O'ndan başka tanrı yoktur. Dini yalnız O'na has kılarak O'na yalvarın. Övgü, Alemlerin Rabbi Allah içindir.
English Sahih:
He is the Ever-Living; there is no deity except Him, so call upon Him, [being] sincere to Him in religion. [All] praise is [due] to Allah, Lord of the worlds. ([40] Ghafir : 65)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Odur daimi diri, yoktur ondan başka tapacak, artık onun dininde, yüreğinizi ona bağlayarak çağırın onu; hamd, alemlerin Rabbi Allah'a.