Skip to main content

اَللّٰهُ الَّذِيْ جَعَلَ لَكُمُ الْاَرْضَ قَرَارًا وَّالسَّمَاۤءَ بِنَاۤءً وَّصَوَّرَكُمْ فَاَحْسَنَ صُوَرَكُمْ وَرَزَقَكُمْ مِّنَ الطَّيِّبٰتِ ۗذٰلِكُمُ اللّٰهُ رَبُّكُمْ ۚ فَتَبٰرَكَ اللّٰهُ رَبُّ الْعٰلَمِيْنَ  ( غافر: ٦٤ )

Allah
ٱللَّهُ
Allah
(is) the One Who
ٱلَّذِى
O'dur ki
made
جَعَلَ
yaptı
for you
لَكُمُ
size
the earth
ٱلْأَرْضَ
arzı
a place of settlement
قَرَارًا
durulacak yer
and the sky
وَٱلسَّمَآءَ
ve göğü
a canopy
بِنَآءً
bina
and He formed you
وَصَوَّرَكُمْ
ve sizi şekillendirdi
and perfected
فَأَحْسَنَ
ve güzel yaptı
your forms
صُوَرَكُمْ
şekillerinizi
and provided you
وَرَزَقَكُم
ve sizi besledi
of the good things
مِّنَ ٱلطَّيِّبَٰتِۚ
güzel rızıklarla
That
ذَٰلِكُمُ
işte budur
(is) Allah
ٱللَّهُ
Allah
your Lord
رَبُّكُمْۖ
Rabbiniz
Then blessed is
فَتَبَارَكَ
ne yücedir
Allah
ٱللَّهُ
Allah
(the) Lord
رَبُّ
Rabbi
(of) the worlds
ٱلْعَٰلَمِينَ
alemlerin

allâhü-lleẕî ce`ale lekümü-l'arḍa ḳarârav vessemâe binâev veṣavveraküm feaḥsene ṣuveraküm verazeḳaküm mine-ṭṭayyibât. ẕâlikümü-llâhü rabbüküm. fetebârake-llâhü rabbü-l`âlemîn. (Ghāfir 40:64)

Diyanet Isleri:

Sizin için yeri durak, göğü bina eden, size şekil verip de, şeklinizi güzel yapan, sizi temiz şeylerle rızıklandıran Allah'tır. İşte Rabbiniz olan Allah budur. Alemlerin Rabbi Allah ne yücedir!

English Sahih:

It is Allah who made for you the earth a place of settlement and the sky a structure [i.e., ceiling] and formed you and perfected your forms and provided you with good things. That is Allah, your Lord; then blessed is Allah, Lord of the worlds. ([40] Ghafir : 64)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Bir Allah'tır ki yeryüzünü, size karar edecek bir yurt, göğü de bir kubbe olarak yaratmıştır ve size suret vermiştir, suretinizi de en güzel bir şekle sokmuştur ve sizi, tertemiz şeylerle rızıklandırmıştır; işte budur Rabbiniz; ne yücedir alemlerin Rabbi Allah.