Skip to main content

اِنَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا يُنَادَوْنَ لَمَقْتُ اللّٰهِ اَكْبَرُ مِنْ مَّقْتِكُمْ اَنْفُسَكُمْ اِذْ تُدْعَوْنَ اِلَى الْاِيْمَانِ فَتَكْفُرُوْنَ  ( غافر: ١٠ )

Indeed
إِنَّ
şüphesiz
those who
ٱلَّذِينَ
kimselere
disbelieved
كَفَرُوا۟
inkar eden(lere)
will be cried out to them
يُنَادَوْنَ
(şöyle) seslenilir
Certainly Allah's hatred
لَمَقْتُ
(size) kızması
Certainly Allah's hatred
ٱللَّهِ
Allah'ın
(was) greater
أَكْبَرُ
daha büyüktür
than your hatred
مِن مَّقْتِكُمْ
sizin kızmanızdan
(of) yourselves
أَنفُسَكُمْ
kendi kendinize
when
إِذْ
zira
you were called
تُدْعَوْنَ
siz çağrılırdınız
to the faith
إِلَى ٱلْإِيمَٰنِ
imana
and you disbelieved
فَتَكْفُرُونَ
fakat inkar ederdiniz

inne-lleẕîne keferû yünâdevne lemaḳtü-llâhi ekberu mim maḳtiküm enfüseküm iẕ tüd`avne ile-l'îmâni fetekfürûn. (Ghāfir 40:10)

Diyanet Isleri:

Ama inkar edenlere, "Allah'ın gazabı, sizin birbirinize olan öfkenizden daha büyüktür; imana çağrıldığınızda inkar ederdiniz" diye seslenilir.

English Sahih:

Indeed, those who disbelieve will be addressed, "The hatred of Allah for you was [even] greater than your hatred of yourselves [this Day in Hell] when you were invited to faith, but you disbelieved [i.e., refused]." ([40] Ghafir : 10)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Şüphe yok ki kafir olanlara nida edilir de denir ki: Bugün kendinize karşı duyduğunuz nefretten, buğuzdan daha büyüktü size karşı Allah'ın duyduğu nefret ve buğuz o zaman ki inanca çağrılıyordunuz da kafir oluyordunuz siz.