Skip to main content

وَمَنْ يَّقْتُلْ مُؤْمِنًا مُّتَعَمِّدًا فَجَزَاۤؤُهٗ جَهَنَّمُ خَالِدًا فِيْهَا وَغَضِبَ اللّٰهُ عَلَيْهِ وَلَعَنَهٗ وَاَعَدَّ لَهٗ عَذَابًا عَظِيْمًا   ( النساء: ٩٣ )

And whoever
وَمَن
her kim
kills
يَقْتُلْ
öldürürse
a believer
مُؤْمِنًا
bir mü'mini
intentionally
مُّتَعَمِّدًا
kasden
then his recompense
فَجَزَآؤُهُۥ
onun cezası
(is) Hell
جَهَنَّمُ
cehennemdir
abiding forever
خَٰلِدًا
sürekli kalacağı
in it
فِيهَا
içinde
and will fall the wrath
وَغَضِبَ
ve gazabetmiştir
(of) Allah
ٱللَّهُ
Allah
on him
عَلَيْهِ
ona
and He (will) curse him
وَلَعَنَهُۥ
ve la'net etmiştir
and He has prepared
وَأَعَدَّ
ve hazırlamıştır
for him
لَهُۥ
onun için
a punishment
عَذَابًا
bir azab
great
عَظِيمًا
büyük

vemey yaḳtül mü'minem müte`ammiden fecezâühû cehennemü ḫâliden fîhâ vegaḍibe-llâhü `aleyhi vele`anehû vee`adde lehû `aẕâben `ażîmâ. (an-Nisāʾ 4:93)

Diyanet Isleri:

Kim bir mümini kasden öldürürse cezası, içinde temelli kalacağı cehennemdir. Allah ona gazabetmiş, lanetlemiş ve büyük azab hazırlamıştır.

English Sahih:

But whoever kills a believer intentionally – his recompense is Hell, wherein he will abide eternally, and Allah has become angry with him and has cursed him and has prepared for him a great punishment. ([4] An-Nisa : 93)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Ve kim bir mümini kasten öldürürse cezası cehenneme atılmaktır, ebedi kalır orada ve Allah ona gazap eder ve rahmetinden uzaklaştırır onu ve ona pek büyük bir azap hazırlamıştır da.