Skip to main content

اَمْ لَهُمْ نَصِيْبٌ مِّنَ الْمُلْكِ فَاِذًا لَّا يُؤْتُوْنَ النَّاسَ نَقِيْرًاۙ  ( النساء: ٥٣ )

Or
أَمْ
yoksa
for them
لَهُمْ
onların var mı?
(is) a share
نَصِيبٌ
bir payı
of the Kingdom?
مِّنَ ٱلْمُلْكِ
mülkten
Then
فَإِذًا
öyle olsaydı
not would they give
لَّا يُؤْتُونَ
vermezlerdi
the people
ٱلنَّاسَ
insanlara
(even as much as the) speck on a date seed
نَقِيرًا
bir çekirdek zerresi bile

em lehüm neṣîbüm mine-lmülki feiẕel lâ yü'tûne-nnâse neḳîrâ. (an-Nisāʾ 4:53)

Diyanet Isleri:

Yoksa onların hükümranlıktan bir payı mı var? O zaman insanlara bir çekirdek parçası bile vermezler.

English Sahih:

Or have they a share of dominion? Then [if that were so], they would not give the people [even as much as] the speck on a date seed. ([4] An-Nisa : 53)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Yoksa onların saltanattan bir payları mı var? Böyle olsa da insanlara bir habbe bile vermezler.