اُولٰۤىِٕكَ الَّذِيْنَ لَعَنَهُمُ اللّٰهُ ۗوَمَنْ يَّلْعَنِ اللّٰهُ فَلَنْ تَجِدَ لَهٗ نَصِيْرًا ( النساء: ٥٢ )
Those
أُو۟لَٰٓئِكَ
işte onlar
(are) the ones (who have been) cursed
ٱلَّذِينَ لَعَنَهُمُ
la'netlediği (insanlardır)
(by) Allah
ٱللَّهُۖ
Allah'ın
and whoever
وَمَن
kimi
(is) cursed
يَلْعَنِ
la'netlerse
(by) Allah
ٱللَّهُ
Allah
then never will you find
فَلَن تَجِدَ
artık bulamazsın
for him
لَهُۥ
onun için
(any) helper
نَصِيرًا
(hiçbir) yardımcı
ülâike-lleẕîne le`anehümü-llâh. vemey yel`ani-llâhü felen tecide lehû neṣîrâ. (an-Nisāʾ 4:52)
Diyanet Isleri:
İşte, Allah'ın lanetledikleri onlardır. Allah'ın lanetlediği kişiye asla yardımcı bulamayacaksın.
English Sahih:
Those are the ones whom Allah has cursed; and he whom Allah curses – never will you find for him a helper. ([4] An-Nisa : 52)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Onlar, o kişilerdir ki Allah onlara lanet etmiştir ve Allah kime lanet ettiyse ona gerçekten de hiçbir yardımcı bulunmaz.