Skip to main content

اَلَمْ تَرَ اِلَى الَّذِيْنَ اُوْتُوْا نَصِيْبًا مِّنَ الْكِتٰبِ يُؤْمِنُوْنَ بِالْجِبْتِ وَالطَّاغُوْتِ وَيَقُوْلُوْنَ لِلَّذِيْنَ كَفَرُوْا هٰٓؤُلَاۤءِ اَهْدٰى مِنَ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا سَبِيْلًا   ( النساء: ٥١ )

Do not you see
أَلَمْ تَرَ
görmedin mi?
[towards] those who
إِلَى ٱلَّذِينَ
kendilerine
were given
أُوتُوا۟
verilenleri
a portion
نَصِيبًا
bir pay
of the Book?
مِّنَ ٱلْكِتَٰبِ
Kitaptan
They believe
يُؤْمِنُونَ
inanıyorlar
in the superstition
بِٱلْجِبْتِ
cibt'e
and the false deities
وَٱلطَّٰغُوتِ
ve tağut'a
and they say
وَيَقُولُونَ
ve diyorlar
for those who
لِلَّذِينَ
için
disbelieve[d]
كَفَرُوا۟
inkar edenler
"These
هَٰٓؤُلَآءِ
bunlar
(are) better guided
أَهْدَىٰ
daha doğru
than those who
مِنَ ٱلَّذِينَ
kimselerden
believe[d]
ءَامَنُوا۟
inanan(lar)
(as to the) way
سَبِيلًا
yolda(dırlar)

elem tera ile-lleẕîne ûtû neṣîbem mine-lkitâbi yü'minûne bilcibti veṭṭâgûti veyeḳûlûne lilleẕîne keferû hâülâi ehdâ mine-lleẕîne âmenû sebîlâ. (an-Nisāʾ 4:51)

Diyanet Isleri:

Kendilerine kitap verilmiş olanların, puta ve şeytana kanıp, inkar edenlere: "Bunlar, inananlardan daha doğru yoldadırlar" dediklerini görmedin mi?

English Sahih:

Have you not seen those who were given a portion of the Scripture, who believe in jibt [superstition] and Taghut [false objects of worship] and say about the disbelievers, "These are better guided than the believers as to the way"? ([4] An-Nisa : 51)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Görmez misin, kendilerine kitaptan bir pay verilenler, puta, Şeytan'a inanırlar da kafirler için bunlar derler, inananlara nispetle daha doğru yolda.