Skip to main content

وَاِنْ خِفْتُمْ اَلَّا تُقْسِطُوْا فِى الْيَتٰمٰى فَانْكِحُوْا مَا طَابَ لَكُمْ مِّنَ النِّسَاۤءِ مَثْنٰى وَثُلٰثَ وَرُبٰعَ ۚ فَاِنْ خِفْتُمْ اَلَّا تَعْدِلُوْا فَوَاحِدَةً اَوْ مَا مَلَكَتْ اَيْمَانُكُمْ ۗ ذٰلِكَ اَدْنٰٓى اَلَّا تَعُوْلُوْاۗ  ( النساء: ٣ )

And if
وَإِنْ
şayet
you fear
خِفْتُمْ
korkarsanız
that not you will be able to do justice
أَلَّا تُقْسِطُوا۟
adaleti sağlayamıyacağınızdan
with
فِى
hakkında
the orphans
ٱلْيَتَٰمَىٰ
öksüz(kızlar)
then marry
فَٱنكِحُوا۟
alın
what
مَا
olan
seems suitable
طَابَ
helal
to you
لَكُم
size
from the women
مِّنَ ٱلنِّسَآءِ
kadınlardan
two
مَثْنَىٰ
ikişer
or three
وَثُلَٰثَ
ve üçer
or four
وَرُبَٰعَۖ
ve dörder
But if
فَإِنْ
yine
you fear
خِفْتُمْ
korkarsanız
that not you can do justice
أَلَّا تَعْدِلُوا۟
adalet yapamayacağınızdan
then (marry) one
فَوَٰحِدَةً
bir tane (alın)
or
أَوْ
yahut
what
مَا
şeyle (yetinin)
possesses
مَلَكَتْ
sahip olduğu
your right hand
أَيْمَٰنُكُمْۚ
ellerinizin
That
ذَٰلِكَ
budur
(is) more appropriate
أَدْنَىٰٓ
en uygun olan
that (may) not you oppress
أَلَّا تَعُولُوا۟
haksızlık etmemeniz için

vein ḫiftüm ellâ tuḳsiṭû fi-lyetâmâ fenkiḥû mâ ṭâbe leküm mine-nnisâi meŝnâ veŝülâŝe verubâ`. fein ḫiftüm ellâ ta`dilû fevâḥideten ev mâ meleket eymânüküm. ẕâlike ednâ ellâ te`ûlû. (an-Nisāʾ 4:3)

Diyanet Isleri:

Eğer, velisi olduğunuz mal sahibi yetim kızlarla evlenmekle onlara haksızlık yapmaktan korkarsanız onlarla değil, hoşunuza giden başka kadınlarla iki, üç ve dörde kadar evlenebilirsiniz; şayet, aralarında adaletsizlik yapmaktan korkarsanız bir tane almalısınız veya sahip olduğunuz ile yetinmelisiniz. Doğru yoldan sapmamanız için en uygunu budur.

English Sahih:

And if you fear that you will not deal justly with the orphan girls, then marry those that please you of [other] women, two or three or four. But if you fear that you will not be just, then [marry only] one or those your right hands possess [i.e., slaves]. That is more suitable that you may not incline [to injustice]. ([4] An-Nisa : 3)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Yetim kızlar hakkında adaletle muamele edemeyeceğinizden korkarsanız, beğendiğiniz, hoşunuza giden başka kadınlardan iki, üç ve dört kadın alın. Fakat bunların arasında adaleti gözetmeyeceğinizden korkarsınız o vakit bir zevceyle, yahut sahip olduğunuz cariyelerle iktifa edin. Bu, doğruluktan sapmamanıza daha yakın ve size daha uygundur.