Skip to main content

وَاٰتُوا الْيَتٰمٰىٓ اَمْوَالَهُمْ وَلَا تَتَبَدَّلُوا الْخَبِيْثَ بِالطَّيِّبِ ۖ وَلَا تَأْكُلُوْٓا اَمْوَالَهُمْ اِلٰٓى اَمْوَالِكُمْ ۗ اِنَّهٗ كَانَ حُوْبًا كَبِيْرًا  ( النساء: ٢ )

And give
وَءَاتُوا۟
ve verin
(to) the orphans
ٱلْيَتَٰمَىٰٓ
öksüzlere
their wealth
أَمْوَٰلَهُمْۖ
mallarını
and (do) not exchange
وَلَا تَتَبَدَّلُوا۟
değiştirmeyin
the bad
ٱلْخَبِيثَ
pis olanı
with the good
بِٱلطَّيِّبِۖ
temiz olanla
and (do) not consume
وَلَا تَأْكُلُوٓا۟
yemeyin
their wealth
أَمْوَٰلَهُمْ
onların mallarını
with
إِلَىٰٓ
katarak
your wealth
أَمْوَٰلِكُمْۚ
sizin mallarınıza
Indeed it
إِنَّهُۥ
çünkü bu
is a sin
كَانَ حُوبًا
bir günahtır
great
كَبِيرًا
büyük

veâtü-lyetâmâ emvâlehüm velâ tetebeddelü-lḫabîŝe biṭṭayyib. velâ te'külû emvâlehüm ilâ emvâliküm. innehû kâne ḥûben kebîrâ. (an-Nisāʾ 4:2)

Diyanet Isleri:

Yetimlere mallarını verin. Temizi murdara değişmeyin, onların mallariyle kendi mallarınızı karıştırarak yemeyin, çünkü bu büyük bir suçtur.

English Sahih:

And give to the orphans their properties and do not substitute the defective [of your own] for the good [of theirs]. And do not consume their properties into your own. Indeed, that is ever a great sin. ([4] An-Nisa : 2)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Yetimlere mallarını verin ve iyisinin yerine kötüsünü koyup değiştirmeyin ve onların mallarını, kendi mallarınıza katıp yemeyin; çünkü bu, pek büyük bir suçtur.