يٰٓاَيُّهَا النَّاسُ قَدْ جَاۤءَكُمْ بُرْهَانٌ مِّنْ رَّبِّكُمْ وَاَنْزَلْنَآ اِلَيْكُمْ نُوْرًا مُّبِيْنًا ( النساء: ١٧٤ )
O!
يَٰٓأَيُّهَا
Ey
mankind!
ٱلنَّاسُ
insanlar
Surely
قَدْ
muhakkak ki
has come to you
جَآءَكُم
size geldi
a convincing proof
بُرْهَٰنٌ
bir delil
from your Lord
مِّن رَّبِّكُمْ
Rabbinizden
and We (have) sent down
وَأَنزَلْنَآ
ve indirdik
to you
إِلَيْكُمْ
size
a light
نُورًا
bir nur
clear
مُّبِينًا
apaçık
yâ eyyühe-nnâsü ḳad câeküm bürhânüm mir rabbiküm veenzelnâ ileyküm nûram mübînâ. (an-Nisāʾ 4:174)
Diyanet Isleri:
Ey İnsanlar! Rabbiniz'den size açık bir delil geldi, size apaçık bir nur, Kuran indirdik.
English Sahih:
O mankind, there has come to you a conclusive proof from your Lord, and We have sent down to you a clear light. ([4] An-Nisa : 174)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Ey insanlar, size Rabbinizden reddi mümkün olmayan bir delil gelmiştir ve size apaçık bir nur indirmişizdir.