Skip to main content

وَلِلّٰهِ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَمَا فِى الْاَرْضِۗ وَكَانَ اللّٰهُ بِكُلِّ شَيْءٍ مُّحِيْطًا ࣖ   ( النساء: ١٢٦ )

And for Allah
وَلِلَّهِ
Allah'ındır
(is) what
مَا
hepsi
(is) in
فِى
olanların
the heavens
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
göklerde
and what
وَمَا
hepsi
(is) in
فِى
olanların
the earth
ٱلْأَرْضِۚ
ve yerde
and is Allah
وَكَانَ ٱللَّهُ
Allah
of every
بِكُلِّ
her
thing
شَىْءٍ
şeyi
All-Encompassing
مُّحِيطًا
kuşatmıştır

velillâhi mâ fi-ssemâvâti vemâ fi-l'arḍ. vekâne-llâhü bikülli şey'im müḥîṭâ. (an-Nisāʾ 4:126)

Diyanet Isleri:

Göklerde olanlar da, yerde olanlar da Allah'ındır. Allah her şeyi kuşatır.

English Sahih:

And to Allah belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. And ever is Allah, of all things, encompassing. ([4] An-Nisa : 126)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Allah'ındır ne varsa göklerde ve ne varsa yeryüzünde ve Allah, her şeyi kavramış, kuşatmıştır.