Skip to main content

وَقَالُوا الْحَمْدُ لِلّٰهِ الَّذِيْ صَدَقَنَا وَعْدَهٗ وَاَوْرَثَنَا الْاَرْضَ نَتَبَوَّاُ مِنَ الْجَنَّةِ حَيْثُ نَشَاۤءُ ۚفَنِعْمَ اَجْرُ الْعٰمِلِيْنَ  ( الزمر: ٧٤ )

And they will say
وَقَالُوا۟
ve derler
"All praise
ٱلْحَمْدُ
hamdolsun
(be) to Allah
لِلَّهِ
Allah'a
Who
ٱلَّذِى
o ki;
has fulfilled for us
صَدَقَنَا
bize yerine getirdi
His promise
وَعْدَهُۥ
verdiği sözünü
and has made us inherit
وَأَوْرَثَنَا
ve bizi varis kıldı
the earth
ٱلْأَرْضَ
yurda
we may settle
نَتَبَوَّأُ
oturacağımız
in
مِنَ
(-ten)
Paradise
ٱلْجَنَّةِ
cennet
wherever
حَيْثُ
yerinde
we will
نَشَآءُۖ
dilediğimiz
So excellent is
فَنِعْمَ
ne güzeldir
(the) reward
أَجْرُ
ücreti
(of) the workers"
ٱلْعَٰمِلِينَ
çalışanların

veḳâlü-lḥamdü lillâhi-lleẕî ṣadeḳanâ va`dehû veevraŝene-l'arḍa netebevveü mine-lcenneti ḥayŝü neşâ'. feni`me ecru-l`âmilîn. (az-Zumar 39:74)

Diyanet Isleri:

Onlar: "Bize verdiği sözde duran ve bizi bu yere varis kılan Allah'a hamdolsun. Cennette istediğimiz yerde oturabiliriz. Yararlı iş işleyenlerin ecri ne güzelmiş!" derler.

English Sahih:

And they will say, "Praise to Allah, who has fulfilled for us His promise and made us inherit the earth [so] we may settle in Paradise wherever we will. And excellent is the reward of [righteous] workers." ([39] Az-Zumar : 74)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Onlar da hamd Allah'a ki derler, bize vaadettiğini gerçekleştirdi ve cennetten, dilediğimiz yerde konaklamamız için bu yeri miras verdi bize; ne de güzeldir iyi işlerde bulunanların mükafatı.