Skip to main content

وَاتَّبِعُوْٓا اَحْسَنَ مَآ اُنْزِلَ اِلَيْكُمْ مِّنْ رَّبِّكُمْ مِّنْ قَبْلِ اَنْ يَّأْتِيَكُمُ الْعَذَابُ بَغْتَةً وَّاَنْتُمْ لَا تَشْعُرُوْنَ ۙ   ( الزمر: ٥٥ )

And follow
وَٱتَّبِعُوٓا۟
ve uyun
(the) best
أَحْسَنَ
en güzeline
(of) what is revealed
مَآ أُنزِلَ
indirilenin
to you
إِلَيْكُم
size
from your Lord
مِّن رَّبِّكُم
Rabbinizden
before before
مِّن قَبْلِ
önce
[that] comes to you
أَن يَأْتِيَكُمُ
size gelmezden
the punishment
ٱلْعَذَابُ
azab
suddenly
بَغْتَةً
ansızın
while you
وَأَنتُمْ
ve siz
(do) not
لَا
hiç
perceive
تَشْعُرُونَ
farkına varmadan

vettebi`û aḥsene mâ ünzile ileyküm mir rabbiküm min ḳabli ey ye'tiyekümü-l`aẕâbü bagtetev veentüm lâ teş`urûn. (az-Zumar 39:55)

Diyanet Isleri:

"Size ansızın, farkına varmadan azap gelmeden önce Rabbinizden size indirilen en güzel söze, Kuran'a uyun."

English Sahih:

And follow the best of what was revealed to you from your Lord [i.e., the Quran] before the punishment comes upon you suddenly while you do not perceive, ([39] Az-Zumar : 55)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Ve uyun Rabbinizden size indirilen en güzel kitaba, Kur'an'a, ansızın ve siz hiç anlamadan size azap gelip çatmadan önce.