Skip to main content

لِيُكَفِّرَ اللّٰهُ عَنْهُمْ اَسْوَاَ الَّذِيْ عَمِلُوْا وَيَجْزِيَهُمْ اَجْرَهُمْ بِاَحْسَنِ الَّذِيْ كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ  ( الزمر: ٣٥ )

That Allah will remove
لِيُكَفِّرَ
örtmesi içindir
That Allah will remove
ٱللَّهُ
Allah'ın
from them
عَنْهُمْ
onlardan
(the) worst
أَسْوَأَ
en kötülerini
(of) what they did
ٱلَّذِى عَمِلُوا۟
yaptıklarının
and reward them
وَيَجْزِيَهُمْ
ve mükafatlandırması içindir
their due
أَجْرَهُم
ecirlerini
for (the) best
بِأَحْسَنِ
en güzeliyle
(of) what they used (to)
ٱلَّذِى كَانُوا۟
olduklarının
do
يَعْمَلُونَ
yapıyorlar

liyükeffira-llâhü `anhüm esvee-lleẕî `amilû veyecziyehüm ecrahüm biaḥseni-lleẕî kânû ya`melûn. (az-Zumar 39:35)

Diyanet Isleri:

Zira Allah, onların yaptıkları kötülükleri örter, onlara, işledikleri şeylerin en güzel karşılıklarını verir.

English Sahih:

That Allah may remove from them the worst of what they did and reward them their due for the best of what they used to do. ([39] Az-Zumar : 35)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Allah, onların önce işledikleri en kötü suçları bile örtecek ve ettikleri iyiliklerin mükafatını daha da güzel bir surette verecek.