قُلِ اللّٰهَ اَعْبُدُ مُخْلِصًا لَّهٗ دِيْنِيْۚ ( الزمر: ١٤ )
Say
قُلِ
de ki
"I worship Allah
ٱللَّهَ
Allah'a
"I worship Allah
أَعْبُدُ
kulluk ediyorum
(being) sincere
مُخْلِصًا
halis kılarak
to Him
لَّهُۥ
yalnız O'na
(in) my religion
دِينِى
dinimi
ḳuli-llâhe a`büdü muḫliṣal lehû dînî. (az-Zumar 39:14)
Diyanet Isleri:
De ki: "Ben, dinimi Allah'a halis kılarak O'na kulluk ederim;
English Sahih:
Say, "Allah [alone] do I worship, sincere to Him in my religion, ([39] Az-Zumar : 14)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
De ki: dinimde, özüm ona bağlı, yalnız Allah'a kulluk ederim ben.