Skip to main content

وَاذْكُرْ عَبْدَنَآ اَيُّوْبَۘ اِذْ نَادٰى رَبَّهٗٓ اَنِّيْ مَسَّنِيَ الشَّيْطٰنُ بِنُصْبٍ وَّعَذَابٍۗ  ( ص: ٤١ )

And remember
وَٱذْكُرْ
ve an
Our slave
عَبْدَنَآ
kulumuz
Ayyub
أَيُّوبَ
Eyyub'u
when
إِذْ
hani
he called
نَادَىٰ
seslenmişti
his Lord
رَبَّهُۥٓ
Rabbine
"That [I]
أَنِّى
bana
has touched me
مَسَّنِىَ
dokundurdu
Shaitaan
ٱلشَّيْطَٰنُ
şeytan
with distress
بِنُصْبٍ
bir yorgunluk
and suffering"
وَعَذَابٍ
ve azab

veẕkür `abdenâ eyyûb. iẕ nâdâ rabbehû ennî messeniye-şşeyṭânü binuṣbiv ve`aẕâb. (Ṣād 38:41)

Diyanet Isleri:

Kulumuz Eyyub'u da an; Rabbine: "Doğrusu şeytan bana yorgunluk ve azap verdi" diye seslenmişti.

English Sahih:

And remember Our servant Job, when he called to his Lord, "Indeed, Satan has touched me with hardship and torment." ([38] Sad : 41)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Ve an kulumuz Eyyub'u da, hani Rabbine nida.edip de demişti ki: Gerçekten de Şeytan beni yordu ve azaba uğrattı.