Skip to main content

ءَاِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَّعِظَامًا ءَاِنَّا لَمَدِيْنُوْنَ  ( الصافات: ٥٣ )

Is (it) when
أَءِذَا
zaman mı?
we have died
مِتْنَا
biz öldüğümüz
and become
وَكُنَّا
ve olduğumuz
dust
تُرَابًا
toprak
and bones
وَعِظَٰمًا
ve kemik
will we
أَءِنَّا
biz mi?
surely be brought to Judgment?"
لَمَدِينُونَ
cezalanacağız

eiẕâ mitnâ vekünnâ türâbev ve`iżâmen einnâ lemedînûn. (aṣ-Ṣāffāt 37:53)

Diyanet Isleri:

İçlerinden biri şöyle der: "Benim bir dostum vardı, bana: 'Sen de mi, ölüp toprak ve kemik olduğumuz zaman dirilerek ceza göreceğimizi tasdik edenlerdensin?' derdi."

English Sahih:

That when we have died and become dust and bones, we will indeed be recompensed?'" ([37] As-Saffat : 53)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Ölüp bir yığın toprak ve kemik olduktan sonra mı soruya çekileceğiz, cezalanacağız?