يَّقُوْلُ اَىِٕنَّكَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِيْنَ ( الصافات: ٥٢ )
Who (would) say
يَقُولُ
derdi ki
"Are you indeed
أَءِنَّكَ
sen misin?
surely of
لَمِنَ
kimseler(den)
those who believe?
ٱلْمُصَدِّقِينَ
doğrulayan(lar)
yeḳûlü einneke lemine-lmüṣaddiḳîn. (aṣ-Ṣāffāt 37:52)
Diyanet Isleri:
İçlerinden biri şöyle der: "Benim bir dostum vardı, bana: 'Sen de mi, ölüp toprak ve kemik olduğumuz zaman dirilerek ceza göreceğimizi tasdik edenlerdensin?' derdi."
English Sahih:
Who would say, 'Are you indeed of those who believe ([37] As-Saffat : 52)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Sen de mi derdi, gerçek sayanlardansın.