فَاِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَّاحِدَةٌ فَاِذَا هُمْ يَنْظُرُوْنَ ( الصافات: ١٩ )
Then only
فَإِنَّمَا
sadece ibarettir
it
هِىَ
o (iş)
(will be) a cry
زَجْرَةٌ
korkunç sesten
single
وَٰحِدَةٌ
bir tek
then behold!
فَإِذَا
hemen
They
هُمْ
onlar
will see
يَنظُرُونَ
bakıp kalırlar
feinnemâ hiye zecratüv vâḥidetün feiẕâ hüm yenżurûn. (aṣ-Ṣāffāt 37:19)
Diyanet Isleri:
Tek bir çığlık. Hemen bakıp kalırlar.
English Sahih:
It will be only one shout, and at once they will be observing. ([37] As-Saffat : 19)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Gerçekten de ancak bir tek bağrıştan ibarettir de birdenbire görüverirler ki dirilmişler.