مَآ اَنْتُمْ عَلَيْهِ بِفَاتِنِيْنَۙ ( الصافات: ١٦٢ )
Not
مَآ
değil(siniz)
you
أَنتُمْ
siz
from Him
عَلَيْهِ
O'na karşı
can tempt away (anyone)
بِفَٰتِنِينَ
saptıracak
mâ entüm `aleyhi bifâtinîn. (aṣ-Ṣāffāt 37:162)
Diyanet Isleri:
Sizler ve taptığınız şeyler, cehenneme girecek kimseden başkasını Allah'a karşı azdırıcı değilsiniz.
English Sahih:
You cannot tempt [anyone] away from Him ([37] As-Saffat : 162)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Onları bir sınamaya uğratamazsınız.