ءَاِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَّعِظَامًا ءَاِنَّا لَمَبْعُوْثُوْنَۙ ( الصافات: ١٦ )
Is it when
أَءِذَا
zaman mı?
we are dead
مِتْنَا
öldüğümüz
and have become
وَكُنَّا
ve olduğumuz
dust
تُرَابًا
toprak
and bones
وَعِظَٰمًا
ve kemik
shall we then
أَءِنَّا
biz mi?
be certainly resurrected
لَمَبْعُوثُونَ
diriltileceğiz
eiẕâ mitnâ vekünnâ türâbev ve`iżâmen einnâ lemeb`ûŝûn. (aṣ-Ṣāffāt 37:16)
Diyanet Isleri:
"Bu apaçık bir sihirdir; öldüğümüz, toprak ve kemik olduğumuz zaman, önceki babalarımız yahut biz mi dirileceğiz?" derler.
English Sahih:
When we have died and become dust and bones, are we indeed to be resurrected? ([37] As-Saffat : 16)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Ölüp toprak ve kemik olduktan sonra mı diriltileceğiz biz.