Skip to main content

وَجَعَلُوْا بَيْنَهٗ وَبَيْنَ الْجِنَّةِ نَسَبًا ۗوَلَقَدْ عَلِمَتِ الْجِنَّةُ اِنَّهُمْ لَمُحْضَرُوْنَۙ  ( الصافات: ١٥٨ )

And they have made
وَجَعَلُوا۟
ve uydurdular
between Him
بَيْنَهُۥ
O'nunla
and between
وَبَيْنَ
arasında
the jinn
ٱلْجِنَّةِ
cinler
a relationship
نَسَبًاۚ
bir nesep
but certainly
وَلَقَدْ
oysa
know
عَلِمَتِ
bilmişlerdir
the jinn
ٱلْجِنَّةُ
cinler
that they
إِنَّهُمْ
kendilerinin
(will) surely be brought
لَمُحْضَرُونَ
(yüce divana) getirileceklerini

vece`alû beynehû vebeyne-lcinneti nesebâ. veleḳad `alimeti-lcinnetü innehüm lemuḥḍarûn. (aṣ-Ṣāffāt 37:158)

Diyanet Isleri:

Allah'la cinler (melekler) arasında da bir soy bağı icadettiler. And olsun ki, cinler de, kendilerinin (bunu söyleyenlerin) hesap yerine götürüleceklerini bilirler.

English Sahih:

And they have made [i.e., claimed] between Him and the jinn a lineage, but the jinn have already known that they [who made such claims] will be brought [to punishment]. ([37] As-Saffat : 158)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Ve onunla cinler arasında bir.akRabalık uydurmadalar ve andolsun ki cinler de onun tapısına götürüleceklerini, orada hazır bulunacaklarını bilmişlerdir.