فَاسْتَفْتِهِمْ اَلِرَبِّكَ الْبَنَاتُ وَلَهُمُ الْبَنُوْنَۚ ( الصافات: ١٤٩ )
Then ask them
فَٱسْتَفْتِهِمْ
şimdi onlara sor
"Does your Lord
أَلِرَبِّكَ
Rabbine (mi?)
(have) daughters
ٱلْبَنَاتُ
kızlar
while for them
وَلَهُمُ
onlara da
(are) sons?"
ٱلْبَنُونَ
oğlanlar (mı?)
festeftihim elirabbike-lbenâtü velehümü-lbenûn. (aṣ-Ṣāffāt 37:149)
Diyanet Isleri:
Putperestlere sor, kızlar senin Rabbinin de erkekler onların mı?
English Sahih:
So inquire of them, [O Muhammad], "Does your Lord have daughters while they have sons? ([37] As-Saffat : 149)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Artık sor onlara, kızlar, Rabbinin de.oğullar, onların mı?