Skip to main content

فَكَذَّبُوْهُ فَاِنَّهُمْ لَمُحْضَرُوْنَۙ  ( الصافات: ١٢٧ )

But they denied him
فَكَذَّبُوهُ
onu yalanladılar
so indeed they
فَإِنَّهُمْ
bundan dolayı onlar
(will) surely be brought
لَمُحْضَرُونَ
(azaba) getirileceklerdir

fekeẕẕebûhü feinnehüm lemuḥḍarûn. (aṣ-Ṣāffāt 37:127)

Diyanet Isleri:

Bunun üzerine onu yalanlamışlardı. Allah'ın O'na içten bağlı kulları bir yana, bunların hepsi cehenneme götürüleceklerdi.

English Sahih:

And they denied him, so indeed, they will be brought [for punishment], ([37] As-Saffat : 127)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Derken yalanladılar onu; şüphe yok ki tapımıza getirilecektir onlar.