فَكَذَّبُوْهُ فَاِنَّهُمْ لَمُحْضَرُوْنَۙ ( الصافات: ١٢٧ )
But they denied him
فَكَذَّبُوهُ
onu yalanladılar
so indeed they
فَإِنَّهُمْ
bundan dolayı onlar
(will) surely be brought
لَمُحْضَرُونَ
(azaba) getirileceklerdir
fekeẕẕebûhü feinnehüm lemuḥḍarûn. (aṣ-Ṣāffāt 37:127)
Diyanet Isleri:
Bunun üzerine onu yalanlamışlardı. Allah'ın O'na içten bağlı kulları bir yana, bunların hepsi cehenneme götürüleceklerdi.
English Sahih:
And they denied him, so indeed, they will be brought [for punishment], ([37] As-Saffat : 127)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Derken yalanladılar onu; şüphe yok ki tapımıza getirilecektir onlar.