قَدْ صَدَّقْتَ الرُّؤْيَا ۚاِنَّا كَذٰلِكَ نَجْزِى الْمُحْسِنِيْنَ ( الصافات: ١٠٥ )
Verily
قَدْ
andolsun
you have fulfilled
صَدَّقْتَ
sen doğruladın
the vision"
ٱلرُّءْيَآۚ
rüyayı
Indeed We
إِنَّا
elbette biz
thus
كَذَٰلِكَ
işte böyle
[We] reward
نَجْزِى
mükafatlandırırız
the good-doers
ٱلْمُحْسِنِينَ
güzel davrananları
ḳad ṣaddaḳte-rru'yâ. innâ keẕâlike neczi-lmuḥsinîn. (aṣ-Ṣāffāt 37:105)
Diyanet Isleri:
Böylece ikisi de Allah' a teslimiyet gösterip, babası oğlunu alnı üzerine yatırınca Biz: "Ey İbrahim! Rüyayı gerçek yaptın; işte biz iyi davrananları böylece mükafatlandırırız" diye seslendik.
English Sahih:
You have fulfilled the vision." Indeed, We thus reward the doers of good. ([37] As-Saffat : 105)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Rüyanı gerçekleştirdik. Şüphe yok ki biz, böyle mükafatlandırırız iyilik edenleri.