Skip to main content

ِۨالَّذِيْ جَعَلَ لَكُمْ مِّنَ الشَّجَرِ الْاَخْضَرِ نَارًاۙ فَاِذَآ اَنْتُمْ مِّنْهُ تُوْقِدُوْنَ   ( يس: ٨٠ )

The One Who
ٱلَّذِى
O ki
made
جَعَلَ
yaptı
for you
لَكُم
size
from the tree
مِّنَ ٱلشَّجَرِ
ağaçtan
[the] green
ٱلْأَخْضَرِ
yeşil
fire
نَارًا
ateş
and behold!
فَإِذَآ
işte
You
أَنتُم
siz
from it
مِّنْهُ
ondan
ignite
تُوقِدُونَ
yakıyorsunuz

elleẕî ce`ale leküm mine-şşeceri-l'aḫḍari nâran feiẕâ entüm minhü tûḳidûn. (Yāʾ Sīn 36:80)

Diyanet Isleri:

Yaş ağaçtan size ateş çıkarandır. Ondan ateş yakarsınız.

English Sahih:

[It is] He who made for you from the green tree, fire, and then from it you ignite. ([36] Ya-Sin : 80)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Öyle bir mabuttur ki size, yemyeşil ağaçtan ateş halketmiştir de ateşlerinizi onunla yakarsınız.