وَاٰيَةٌ لَّهُمُ الَّيْلُ ۖنَسْلَخُ مِنْهُ النَّهَارَ فَاِذَا هُمْ مُّظْلِمُوْنَۙ ( يس: ٣٧ )
And a Sign
وَءَايَةٌ
ve bir ayettir
for them
لَّهُمُ
onlar için
(is) the night
ٱلَّيْلُ
gece
We withdraw
نَسْلَخُ
soyup alırız
from it
مِنْهُ
ondan
the day
ٱلنَّهَارَ
gündüzü
Then behold!
فَإِذَا
birden
They
هُم
onlar
(are) those in darkness
مُّظْلِمُونَ
karanlıkta kalıverirler
veâyetül lehümü-lleyl. nesleḫu minhü-nnehâra feiẕâ hüm mużlimûn. (Yāʾ Sīn 36:37)
Diyanet Isleri:
Onlara bir delil de gecedir; gündüzü ondan sıyırırız da karanlıkta kalıverirler.
English Sahih:
And a sign for them is the night. We remove from it the [light of] day, so they are [left] in darkness. ([36] Ya-Sin : 37)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Ve bir delildir onlara gece; gündüzü ve güneşin ziyasını çekip sıyırırız ondan da o anda karanlığa dalarlar.