Skip to main content

يٰٓاَيُّهَا النَّاسُ اِنَّ وَعْدَ اللّٰهِ حَقٌّ فَلَا تَغُرَّنَّكُمُ الْحَيٰوةُ الدُّنْيَاۗ وَلَا يَغُرَّنَّكُمْ بِاللّٰهِ الْغَرُوْرُ   ( فاطر: ٥ )

O
يَٰٓأَيُّهَا
ey
mankind!
ٱلنَّاسُ
insanlar
Indeed
إِنَّ
elbette
(the) promise
وَعْدَ
va'di
(of) Allah
ٱللَّهِ
Allah'ın
(is) true
حَقٌّۖ
gerçektir
So (let) not
فَلَا
asla
deceive you
تَغُرَّنَّكُمُ
sizi aldatmasın
the life
ٱلْحَيَوٰةُ
hayatı
(of) the world
ٱلدُّنْيَاۖ
dünya
and (let) not
وَلَا
ve
deceive you
يَغُرَّنَّكُم
sizi aldatmasın
about Allah
بِٱللَّهِ
Allah ile
the Deceiver
ٱلْغَرُورُ
o aldatıcı

yâ eyyühe-nnâsü inne va`de-llâhi ḥaḳḳun felâ tegurrannekümü-lḥayâtü-ddünyâ. velâ yegurranneküm billâhi-lgarûr. (Fāṭir 35:5)

Diyanet Isleri:

Ey insanlar! Allah'ın verdiği söz şüphesiz gerçektir; dünya hayatı sizi aldatmasın. Allah'ın affına güvendirerek şeytan sizi ayartmasın.

English Sahih:

O mankind, indeed the promise of Allah is truth, so let not the worldly life delude you and be not deceived about Allah by the Deceiver [i.e., Satan]. ([35] Fatir : 5)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Ey insanlar, şüphe yok ki Allah'ın vaadi gerçektir, sakın dünya yaşayışı aldatmasın sizi ve sakın hilebaz Şeytan, aldatmasın sizi Allah hakkında.