Skip to main content

اَلْحَمْدُ لِلّٰهِ فَاطِرِ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ جَاعِلِ الْمَلٰۤىِٕكَةِ رُسُلًاۙ اُولِيْٓ اَجْنِحَةٍ مَّثْنٰى وَثُلٰثَ وَرُبٰعَۗ يَزِيْدُ فِى الْخَلْقِ مَا يَشَاۤءُۗ اِنَّ اللّٰهَ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ   ( فاطر: ١ )

All praises
ٱلْحَمْدُ
hamd olsun
(be) to Allah
لِلَّهِ
Allah'a
Creator
فَاطِرِ
yoktan var eden
(of) the heavens
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
gökleri
and the earth
وَٱلْأَرْضِ
ve yeri
(Who) makes
جَاعِلِ
yapan
the Angels
ٱلْمَلَٰٓئِكَةِ
melekleri
messengers
رُسُلًا
elçiler
having wings
أُو۟لِىٓ
sahibi
having wings
أَجْنِحَةٍ
kanatlar
two
مَّثْنَىٰ
ikişer
or three
وَثُلَٰثَ
ve üçer
or four
وَرُبَٰعَۚ
ve dörder
He increases
يَزِيدُ
artırır
in the creation
فِى ٱلْخَلْقِ
yaratmada
what
مَا
ne kadar
He wills
يَشَآءُۚ
dilerse
Indeed
إِنَّ
şüphesiz
Allah
ٱللَّهَ
Allah
(is) on every
عَلَىٰ كُلِّ
her
thing
شَىْءٍ
şeyi
All-Powerful
قَدِيرٌ
yapabilendir

elḥamdü lillâhi fâṭiri-ssemâvâti vel'arḍi câ`ili-lmelâiketi rusülen ülî ecniḥatim meŝnâ veŝülâŝe verubâ`. yezîdü fi-lḫalḳi mâ yeşâ'. inne-llâhe `alâ külli şey'in ḳadîr. (Fāṭir 35:1)

Diyanet Isleri:

Hamd, gökleri ve yeri yaratan, melekleri ikişer, üçer, dörder kanatlı elçiler kılan Allah'a mahsustur. Yaratmada dilediğini artırır. Doğrusu Allah, her şeye Kadir olandır.

English Sahih:

[All] praise is [due] to Allah, Creator of the heavens and the earth, [who] made the angels messengers having wings, two or three or four. He increases in creation what He wills. Indeed, Allah is over all things competent. ([35] Fatir : 1)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Hamd Allah'a ki gökleri ve yeryüzünü yaratandır ve melekleri, ikişer, üçer, dörder kanatlı halkedendir; yaratışta neyi dilerse çoğaltır da; şüphe yok ki Allah'ın her şeye gücü yeter.