وَقَدْ كَفَرُوْا بِهٖ مِنْ قَبْلُۚ وَيَقْذِفُوْنَ بِالْغَيْبِ مِنْ مَّكَانٍۢ بَعِيْدٍۚ ( سبإ: ٥٣ )
And certainly
وَقَدْ
oysa andolsun
they disbelieved
كَفَرُوا۟
inkar etmişlerdi
in it
بِهِۦ
onu
before before
مِن قَبْلُۖ
daha önce
And they utter conjectures
وَيَقْذِفُونَ
ve atıyorlardı
about the unseen
بِٱلْغَيْبِ
görülmeyene
from a place
مِن مَّكَانٍۭ
yerden
far off
بَعِيدٍ
uzak
veḳad keferû bihî min ḳabl. veyaḳẕifûne bilgaybi mim mekânim be`îd. (Sabaʾ 34:53)
Diyanet Isleri:
Oysa onu daha önce inkar etmişler, uzak bir yer olan dünyadan görünmeyene dil uzatmışlardı.
English Sahih:
And they had already disbelieved in it before and would assault the unseen from a place far away. ([34] Saba : 53)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Ve gerçekten de önce ona kafir olmuşlardı ve uzak bir yerdeyken gizli şeye dair dillerine geleni söylüyorlardı.