Skip to main content

قُلْ لَّا تُسْـَٔلُوْنَ عَمَّآ اَجْرَمْنَا وَلَا نُسْـَٔلُ عَمَّا تَعْمَلُوْنَ   ( سبإ: ٢٥ )

Say
قُل
de ki
"Not
لَّا
değil(siniz)
you will be asked
تُسْـَٔلُونَ
sorulacak
about what (the) sins we committed
عَمَّآ أَجْرَمْنَا
bizim işlediğimiz suçtan
and not
وَلَا
ve değil(iz)
we will be asked
نُسْـَٔلُ
biz sorumlu
about what you do"
عَمَّا تَعْمَلُونَ
sizin işlediğinizden

ḳul lâ tüs'elûne `ammâ ecramnâ velâ nüs'elü `ammâ ta`melûn. (Sabaʾ 34:25)

Diyanet Isleri:

De ki: "İşlediğimiz suçlardan siz sorumlu olmazsınız, sizin yaptıklarınızdan da biz sorumlu olmayız"

English Sahih:

Say, "You will not be asked about what we committed, and we will not be asked about what you do." ([34] Saba : 25)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

De ki: Bizim işlediğimiz suçlar, sizden sorulmaz ve sizin yaptıklarınız da bizden sorulmaz.